Polskie Napisy

#1

…System nie odkodowuje polskich napisów. Jest to tylko mozliwe w SMPlayer gdzie po przęłączeniu na Slavic/Central European Windows (CP1250) & w VLC Eastern European (Windows-1250)mamy polskie znaki. Nie jest to mozliwie w Edytorach. Czy jest na to sposób…?

#2

A można tak napisać od początku o co chodzi? A może jakieś screeny?

To powyżej jak wyrwane z kontekstu.

#3

…chodzi mi oto ze jak wrzucam napisy do edytora napisów czy tak samo tekstu czu OpenOffice to nie nie mam odkodowanych polskich znaków!

#4

Spróbuj libre (OpenOffice już jest słabo rozwijany, większość deweloperów przeszła do Libre Office) i ustaw domyślne kodowanie na UTF-8 w każdym programie.
Ja używam np. kwrite i wygląda to tak:

Takie opcje mam przy zapisywaniu:

1 Like
#5

Acha, sprawdź też w Manjaro Settings czy masz ustawienia lokalne poprawne:

1 Like
#6

tak uzywam LibreOffice…normalnie uzywam Angielski jako jezyk systemowy, ale mam wszystkie pakiety polskiego i nawet jak zmienie na polski to wyswietlany tekst z napisow sie nie zmienia a w Gaupol Edytor do Napisów jest opcja włączona Zawsze używaj kodowania UTF-8, ale napisy wygladaja na nieodkodowane…

#7

Niestety jak zainstalujesz inny język niż polski to będą problemy tego typu i inne. Wiele osób tego doświadczyło i niestety czasem problemy bywają poważniejsze.
Nie wiem z czego to dokładnie wynika, ale ustawienia lokalne są w różnych miejscach i można w ustawieniach ustawić inny język, ale ciągle programy będą czytały domyślnie co innego. Kompletny burdel powstaje.

Np. kiedyś zainstalowałem system po niemiecku i po latach wydawało się, że wszystko ustawiłem na polski, ale terminal w trybie root gada po niemiecku, a niektóre programy jak timeshift mają mieszankę interfejsu polsko-niemiecką, czyli mieszają się obok siebie dosłownie słówka polskie i niemieckie. Straszny bałagan i wygląda, że większość osób nie wie na ten temat nic, bo nigdy nie udało mi się uzyskać rozwiązania.

Obawiam się, że u ciebie może być podobnie. Może jestem w błędzie i jest jakieś rozwiązanie, ale ja go nie odkryłem. Wygląda na to, że musiałbyś zagłębić się w konsutrukcje systemu i jak działa lokalizacja.

Spróbuj innych programów jak możesz i sprawdź czy w nich nie będzie działać poprawnie.

Niestety dla tych przypadków co słyszałem jedynym kompletnym rozwiązaniem było przeinstalowanie systemu.

1 Like
#8

Kwestia leży nie w języku, gdy zaistalujesz w polskim ten akurat problem istnieje nadal, z odkodowaniem specyficznych tekstów, oczywiscie to tez kwestia programu, Rozmawiamy tu o napisach wiec i zmiany codowania, Gnome subtitles ma takie opcje i po zmianie pokazuje normalnie, inne edytory nie maja tych opcji wiec kwestia bez zmian niezaleznie od jezyka, jak i LibreOffice nie wiem czy ma jakies opcje.

#9

Tutaj jest różnie. Programy powinny trzymać się swoich opcji, ale czasem systemowe, ukryte ustawienia nadpisują je w jakiś dziwny sposób.
Nie znam programów jakich używasz więc ciężko mi rozmawiać o szczegółach.

Co do napisów to nie jest najprościej ściągać je za pomocą Qnapi? Tam też może być jazda z kodowaniem, ale coś się da ustawić. No chyba że masz gotowe napisy i się rozjeżdzają. Szkoda mi wtedy czasu się bawić i po prostu słucham oryginału albo przełączam na agielskie napisy.

1 Like